Author Topic: Traductions à la con(combre)  (Read 12981 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Traductions à la con(combre)
« on: July 30, 2014, 08:55:50 pm »
Seriously, what the fudge? O.O

http://www.chuitropquebecois.com/16-mauvaises-traductions/

J'ai déja vu des traductions bizzares dans des manuels d'instructions d'appareils électroniques d'entrée de gamme (surtout ma calculatrice Aurex de chez Zellers qui faisait la conversion BIN<>HEX<>OCT<>DEC), mais là, c'est pire que pire XD. Gageons qu'il aurait peut-être été mieux d'utiliser Google Translate. J'aime bien la 2, la 6 et la 15. (malgré que la 6 vous ne comprendrez que si vous connaissez les expressions québécoises NSFW) XD
« Last Edit: July 30, 2014, 09:34:06 pm by DJ Omnimaga »

Offline Juju

  • Incredibly sexy mare
  • Coder Of Tomorrow
  • LV13 Extreme Addict (Next: 9001)
  • *************
  • Posts: 5730
  • Rating: +500/-19
  • Weird programmer
    • View Profile
    • juju2143's shed
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #1 on: July 30, 2014, 09:06:08 pm »
Ouais c'est pas mal entrée de gamme comme traduction lol xD

Remember the day the walrus started to fly...

I finally cleared my sig after 4 years you're happy now?
THEGAME
This signature is ridiculously large you've been warned.

The cute mare that used to be in my avatar is Yuki Kagayaki, you can follow her on Facebook and Tumblr.

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #2 on: July 30, 2014, 09:26:06 pm »
Aussi pour ceux qui ne parlent pas Francais (for non-French people) voici ce que leurs traductions donnent lorsque traduites de nouveau en anglais, du moins si on se base sur ce que ça donnait au sens québécois:

Spoiler For NSFW:
1. Made of Chinese girls
2. Polish the sausage
3. Very butter flavour (much doge, so pop-corn, wow)
4. Low in fat people
5. With the participation of vegetables
6. Travel pillow made for f*cking
7. black pepper made of shattered idiot
8. (It translates to English fine literally, but Écrou means nuts as in the metal tool)
9. (Same, with Morsure means bite as in when you get bitten by an animal)
10. Small d*cks
11. (Translates fine literally, but Poussin means chick, but as in the baby animal)
12. Assorted fat women
13. (Another that translates fine back to English, but Éffectuez means carry out, but as in performing a task)
14. (Same, with coffre-fort meaning safe, but as in the box/room where they secure money from potential theft)
15. A new way to reach orgasm "on the rocks"
16. Condom cucumber


(Il faudrait faire un truc comme TranslationParty/Find Equilibrum, mais en version française ou québécoise :P)
« Last Edit: September 09, 2014, 12:44:14 am by DJ Omnimaga »

Offline Matrefeytontias

  • Axe roxxor (kinda)
  • LV10 31337 u53r (Next: 2000)
  • **********
  • Posts: 1982
  • Rating: +310/-12
  • Axe roxxor
    • View Profile
    • RMV Pixel Engineers
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #3 on: July 31, 2014, 02:15:13 am »
xD p'tain les gens quoi :P le texte d'intro résume bien ma pensée.

Offline Streetwalrus

  • LV12 Extreme Poster (Next: 5000)
  • ************
  • Posts: 3821
  • Rating: +80/-8
    • View Profile
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #4 on: July 31, 2014, 05:17:02 am »
Bonne tranche de rire, merci DJ. :P
* Streetwalrus partage

Offline Hayleia

  • Programming Absol
  • Coder Of Tomorrow
  • LV12 Extreme Poster (Next: 5000)
  • ************
  • Posts: 3367
  • Rating: +393/-7
    • View Profile
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #5 on: July 31, 2014, 06:36:42 am »
Lol, c'est génial :P
Ça me rappelle une application sur l'Amazon market qui s'appelait "Keep Calm Generator", qui génère des mèmes "Keep Calm", et qu'ils ont traduit en "Gardez Générateur Calme" -.-°
I own: 83+ ; 84+SE ; 76.fr ; CX CAS ; Prizm ; 84+CSE
Sorry if I answer with something that seems unrelated, English is not my primary language and I might not have understood well. Sorry if I make English mistakes too.

click here to know where you got your last +1s

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #6 on: July 31, 2014, 12:13:08 pm »
Il y a aussi Legand of Zelda: Sord of Atari version française, mais la mauvaise traduction est volontaire et la version anglaise originale a été baclée volontairement donc ça ne compte peut-être pas. :P

Offline Juju

  • Incredibly sexy mare
  • Coder Of Tomorrow
  • LV13 Extreme Addict (Next: 9001)
  • *************
  • Posts: 5730
  • Rating: +500/-19
  • Weird programmer
    • View Profile
    • juju2143's shed
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #7 on: July 31, 2014, 12:28:04 pm »
Lol, c'est génial :P
Ça me rappelle une application sur l'Amazon market qui s'appelait "Keep Calm Generator", qui génère des mèmes "Keep Calm", et qu'ils ont traduit en "Gardez Générateur Calme" -.-°
Ouais j'en trouve souvent des traductions boboches sur Google Play.

Remember the day the walrus started to fly...

I finally cleared my sig after 4 years you're happy now?
THEGAME
This signature is ridiculously large you've been warned.

The cute mare that used to be in my avatar is Yuki Kagayaki, you can follow her on Facebook and Tumblr.

Offline Streetwalrus

  • LV12 Extreme Poster (Next: 5000)
  • ************
  • Posts: 3821
  • Rating: +80/-8
    • View Profile
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #8 on: July 31, 2014, 10:31:40 pm »
J'ai mis mon téléphone en anglais donc ça me pose pas trop de problèmes. :P
Oh et puis DJ, la version anglaise d'Illusiat. :trollface: Tu arrêtes pas de dire qu'elle est bâclée. :P

Offline Hayleia

  • Programming Absol
  • Coder Of Tomorrow
  • LV12 Extreme Poster (Next: 5000)
  • ************
  • Posts: 3367
  • Rating: +393/-7
    • View Profile
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #9 on: August 01, 2014, 03:46:09 am »
J'ai mis mon téléphone en anglais donc ça me pose pas trop de problèmes. :P
Moi aussi mon téléphone est en anglais. Donc le Google Play est en anglais. Par contre, l'Amazon Market est en français -.-
Pour la longue histoire, mon premier Android a été importé de Corée (n'existait pas en France) et n'avait que coréen et anglais comme choix de langue. J'ai donc mis anglais. Mon téléphone est arrivé un an après mais je trouvais ça bizarre en français du coup, j'avais l'habitude d'Android en anglais :P
I own: 83+ ; 84+SE ; 76.fr ; CX CAS ; Prizm ; 84+CSE
Sorry if I answer with something that seems unrelated, English is not my primary language and I might not have understood well. Sorry if I make English mistakes too.

click here to know where you got your last +1s

Offline chickendude

  • LV8 Addict (Next: 1000)
  • ********
  • Posts: 817
  • Rating: +90/-1
  • Pro-Riot Squad
    • View Profile
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #10 on: August 08, 2014, 10:13:20 pm »
Merci pour les traductions, DJ ! Et il me semble que l'érreur de traduction dans la 6ème image n'est peut-être pas avec la version française mais avec l'anglaise. Ou bien les français s'en servent autrement ;)

Quant à Google Play, je crois que la plupart du temps il s'agit d'une traduction de Google Translate et pas d'une "vraie" localisation, puisque parfois on y trouve des traductions vraiment bizarres...

@Hayleia, je crois que depuis la dernière mettre à jour du site le lien dans ta signature ne marche plus ("your last +1s")... :/

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #11 on: August 09, 2014, 11:55:54 am »
Ouain je pense que souvent les applications Google Play sont uniquement en Anglais et je me demandais pourquoi les instructions étaient disponibles dans autant de langues. Un jour je me suis apperçu que certaines traductions étaient bizzares donc j'en suis venu à la conclusion que c'était Google Translate.


EDIT Pour le lien d'Hayleia je crois que ce truc n'est plus disponible sur le forum car il a été remplacé par celui dans notre profil. Il faut maintenant aller dans ton profil et cliquer sur "Who changed my karma". Par contre, les vieux points de karma avant Mars 2014 n'ont aucune date et ne sont pas dans le bon ordre.
J'ai mis mon téléphone en anglais donc ça me pose pas trop de problèmes. :P
Oh et puis DJ, la version anglaise d'Illusiat. :trollface: Tu arrêtes pas de dire qu'elle est bâclée. :P
Oui mais c'est moins pire que ROL2. En fait, ROL2 n'a pas été baclée mais vu que mes connaissances anglaises étaient moins bonnes ça a fait en sorte que c'est pire dans ROL2. J'ose pas imaginer si je l'avais baclé aussi O.O

Dans Illusiat le seul problème vraiment c'est que parfois tu trouves des bouts de phrases ou de menus non traduits ou bien traduits correctement mais avec le français encore partiellement visible en dessous. Je crois qu'Illusiat 1 à 11 ont été traduits en 2 semaines en tout. >.<
« Last Edit: August 09, 2014, 12:00:05 pm by DJ Omnimaga »

Offline Juju

  • Incredibly sexy mare
  • Coder Of Tomorrow
  • LV13 Extreme Addict (Next: 9001)
  • *************
  • Posts: 5730
  • Rating: +500/-19
  • Weird programmer
    • View Profile
    • juju2143's shed
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #12 on: August 09, 2014, 03:20:16 pm »
Bah, au moins ça a pas été traduit en Inde.

Remember the day the walrus started to fly...

I finally cleared my sig after 4 years you're happy now?
THEGAME
This signature is ridiculously large you've been warned.

The cute mare that used to be in my avatar is Yuki Kagayaki, you can follow her on Facebook and Tumblr.

Offline totoyo

  • LV3 Member (Next: 100)
  • ***
  • Posts: 68
  • Rating: +2/-0
    • View Profile
    • Planète-Casio
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #13 on: September 08, 2014, 04:39:36 pm »
Petit déterrage d'un mois.

J'adore les "traductions", certaines sont du n'importe quoi >.<"
Sorry for my bad english, i'm french. Thanks :-)

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: Traductions à la con(combre)
« Reply #14 on: September 09, 2014, 12:45:07 am »
En passant j'ai corrigé #7 car j'avais lu non au lieu de con. Maintenant c'est encore pire! O.O