Author Topic: I AM ERROR.  (Read 10452 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
I AM ERROR.
« on: December 04, 2010, 08:22:43 pm »
Sometimes, translation mistakes can lead to funny stuff in games. Two very popular mistranslations are in Zelda II and Zero Wing and a lot of you might already know one or both:





Does anyone have funny/interesting video game translation to share?

Ashbad

  • Guest
Re: I AM ERROR.
« Reply #1 on: December 04, 2010, 09:08:35 pm »


yes you spoony bard!

0x5 yeah I remember ERROR from Adventure of link, always wondered what was up with that dude... ._.
« Last Edit: December 04, 2010, 09:09:47 pm by Ashbad »

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: I AM ERROR.
« Reply #2 on: December 04, 2010, 09:13:42 pm »
Lol strange. I wonder if it's in the Playstation version? I know that one was re-translated. For example, Nuke was changed to Meteo and some text changed too. Difficulty is way higher, too. I have a VHS recording of me beating the final boss around LV 55, which I put on Youtube as well.
« Last Edit: December 04, 2010, 09:13:55 pm by DJ Omnimaga »

Offline qazz42

  • LV9 Veteran (Next: 1337)
  • *********
  • Posts: 1130
  • Rating: +30/-12
  • hiiiiiiiii
    • View Profile
Re: I AM ERROR.
« Reply #3 on: December 04, 2010, 10:04:52 pm »


Secret Mysterious Wind? wow... if it is secret, then why is it mysterious too?  :crazy:

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: I AM ERROR.
« Reply #4 on: December 04, 2010, 10:45:42 pm »
Lol weird XD

I should post some Star Ocean: The Second Story final battle videos. The PSP version is awesome, but the voice acting in the PS1 version was so terribly translated. X.x

Offline JosJuice

  • LV10 31337 u53r (Next: 2000)
  • **********
  • Posts: 1344
  • Rating: +66/-14
    • View Profile
Re: I AM ERROR.
« Reply #5 on: December 05, 2010, 03:59:43 am »
ERROR is not a mistranslation.

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: I AM ERROR.
« Reply #6 on: December 05, 2010, 04:37:54 am »
Are you sure? Maybe not a mistranslation as in a grammar or spelling mistake, but a poor choice in NPC name in the sentence. In a game, if my french version had a character called Cock, I would try to alter the name a bit when translating that game to English. For example, the name could become Kockle or Khocke.

If it's not a mistranslation, then could you try to find any proof?

Offline JosJuice

  • LV10 31337 u53r (Next: 2000)
  • **********
  • Posts: 1344
  • Rating: +66/-14
    • View Profile
Re: I AM ERROR.
« Reply #7 on: December 05, 2010, 04:40:26 am »
I just remember reading it somewhere... The details (and the original Japanese text) are unclear to me.

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: I AM ERROR.
« Reply #8 on: December 05, 2010, 04:51:28 am »
I see. Well, it seems a lot of places talks about a character name misspelling. That said, he wasn't called "An Error". It would be bad... O.O

On the topic of game mistranslations, I really need to redo The Reign of Legends 2 english translation one day... I translated it when I was still new to writing large english text and it's really bad. X.x
« Last Edit: December 05, 2010, 04:53:51 am by DJ Omnimaga »

Ashbad

  • Guest
Re: I AM ERROR.
« Reply #9 on: December 05, 2010, 07:25:53 am »
Are you sure? Maybe not a mistranslation as in a grammar or spelling mistake, but a poor choice in NPC name in the sentence. In a game, if my french version had a character called Cock, I would try to alter the name a bit when translating that game to English. For example, the name could become Kockle or Khocke.

If it's not a mistranslation, then could you try to find any proof?

I AM COCK

Offline Munchor

  • LV13 Extreme Addict (Next: 9001)
  • *************
  • Posts: 6199
  • Rating: +295/-121
  • Code Recycler
    • View Profile
Re: I AM ERROR.
« Reply #10 on: December 05, 2010, 02:48:30 pm »

Offline jnesselr

  • King Graphmastur
  • LV11 Super Veteran (Next: 3000)
  • ***********
  • Posts: 2270
  • Rating: +81/-20
  • TAO == epic
    • View Profile
Re: I AM ERROR.
« Reply #11 on: December 05, 2010, 06:14:55 pm »
Are you sure? Maybe not a mistranslation as in a grammar or spelling mistake, but a poor choice in NPC name in the sentence. In a game, if my french version had a character called Cock, I would try to alter the name a bit when translating that game to English. For example, the name could become Kockle or Khocke.

If it's not a mistranslation, then could you try to find any proof?

I AM COCK
So I definitely read this before reading the entire conversation.

I don't know about games, but some animes have a translator that just kinda fails at english, but thought he could translate, so you get some.. . interesting results. Or, the company that translates it doesn't have a good way to say it, because it revolves around a weird word having a double meaning, which isn't the same in english.  I remember one time in naruto having it say something along the lines of Naruto joining hinata's group, and in the japanese version, it used a TN, but in the english dubbed, it just said "will you be with me" which just sounded awkward.  But yeah, translating from japanese to english is kinda hard sometimes, especially with puns.

Offline Juju

  • Incredibly sexy mare
  • Coder Of Tomorrow
  • LV13 Extreme Addict (Next: 9001)
  • *************
  • Posts: 5730
  • Rating: +500/-19
  • Weird programmer
    • View Profile
    • juju2143's shed
Re: I AM ERROR.
« Reply #12 on: December 05, 2010, 06:20:05 pm »
Yeah, japanese is hard to translate sometimes, due to specificalities of the Japanese language, and puns are nearly always lost when translating to English.

And the guy is really named Error? O_o And that guy does nothing else than saying that he is Error?
« Last Edit: December 05, 2010, 06:23:01 pm by juju2143 »

Remember the day the walrus started to fly...

I finally cleared my sig after 4 years you're happy now?
THEGAME
This signature is ridiculously large you've been warned.

The cute mare that used to be in my avatar is Yuki Kagayaki, you can follow her on Facebook and Tumblr.

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: I AM ERROR.
« Reply #13 on: December 05, 2010, 09:05:38 pm »
Sadly, when translating some things, it's inevitable it will not sound as good as in the original language. Some idioms are used in a language that can't be translated into another.

As for anime, I noticed translations mistakes or crappy ones. Sometimes in French they change the anime title completely as well as all character names. Saint Seiya in french is Knight of the Zodiac and SSX Arcadia/Captain Harlock is Albator '78 and '84. Often in french the opening is changed as well. Usually it's crappier, except maybe Robotech

As for Star Ocean 2 original PS1 version, here we go:


Listen to what the boss says when battle starts.


That alternate intro speech is also funny. And Rena seems to say "Women Study!" when casting her first spell. O.O

I'm glad the voice acting was remade in the PSP version.
« Last Edit: December 05, 2010, 09:06:40 pm by DJ Omnimaga »

Offline TravisE

  • LV4 Regular (Next: 200)
  • ****
  • Posts: 182
  • Rating: +33/-0
    • View Profile
    • ticalc.org
Re: I AM ERROR.
« Reply #14 on: December 08, 2010, 03:11:20 pm »
The name “Error” in Zelda II seems to be intentional because there is another NPC in the game who also refers to Error, saying something like “Ask Error of Ruto about the palace.” The theory I often hear is that another NPC named Bagu in the English version was supposed to be “Bug”, to continue with the “Error” pun, but didn't get translated properly.

Here are a couple of sources where I found these explanations:
http://knowyourmeme.com/memes/i-am-error
http://zelda.wikia.com/wiki/Error
ticalc.org staff member—http://www.ticalc.org/