This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Messages - Zera
Pages: 1 ... 9 10 [11] 12 13 ... 51
151
« on: May 31, 2010, 03:21:27 pm »
Special thanks to Hot Dog for providing a game manual. I did a bit of final editing on it, myself. (mostly just grammar I had overlooked, and spacing)
Let me know what you guys think.
152
« on: May 31, 2010, 01:41:34 pm »
Ironically, bots are often more respectful and easy-going than real people.
153
« on: May 29, 2010, 05:12:55 pm »
What you do is either install StarCraft directly on the FlashDrive, or copy your existing installation there; then either apply a no-CD crack, (Google this, since we can't post such material on Omnimaga) or follow the no-CD instructions of the latest patch version. (this is done by copying all the MPQ files to the install directory, so the game doesn't need to access the CD) The latter method would mean a much larger installation, though.
I think StarCraft will still write data to the registry of any computer it's used on. If you're using a custom server list, (e.g., such as iCCup) this might be a problem.
154
« on: May 27, 2010, 01:12:38 pm »
Notice the space allocated to the text, this is what I mean. Somehow I doubt they can fit an entire word in one character (unless I am misunderstanding the concept japaneese only works by syllables instead of words?)
Oh, no. By syllable, I mean sound. In Korean, a written character is a single syllable of a word - not a whole word. A word usually consists of multiple syllables. This is an example of a Korean word. The word is "hangul," which describes their writing system. The image outlines each letter that makes up the two syllables of the word. (han-gul)
155
« on: May 27, 2010, 11:30:45 am »
Do you have any information about the pricing? That would be the deal-breaker for me, since a couple of these have similar specs.
156
« on: May 27, 2010, 06:36:46 am »
oh I meant Japanese games like Final Fantasy 1 for the NES. Aren't fonts way too small to fit multiple letters in one spot?
Not sure what you mean. Too small, as in pixel width and height, or not enough space in the ROM to fit 65,000+ hangul syllables? Assuming you mean the latter... It depends on how its implemented. If you're using a tile for every single type of syllable that appears in the dialog, (which is so impractical that it's unlikely) then you would need a lot of space reserved for the font. I don't think I've ever seen a game go this route. I believe some (not sure if most) games handle it in a special-cased way. Each letter might have a set of tiles corresponding to the various positions a letter can take in each syllable. These tiles could then be superimposed on top of each other, relative to their positions in the given syllable. A similar method is used to display diacritics in Japanese kana, instead of including redundant font tiles that represent every possible diacritical character. Games that feature that kind of implementation of diacritical characters are a bitch to translate, because you have to recode the nature of the font routine, itself. -_- Graphically, I don't think it would be hard to represent hangul in 8x8 px tiles. They might look a bit cramped, but nowhere near as bad as some of the kanji (Chinese characters in Japanese writing) used in Japanese games. Some kanji have so many strokes that it's a wonder the designers can even fit them. Some are so cramped, though, that the characters are almost indiscernible. I suppose the only way to really identify them is if you already have knowledge of the words they appear in. (so you're reading ahead, or ascertaining a word at-a-glance)
157
« on: May 26, 2010, 11:55:28 pm »
Aaah ok, thanks for clarifying. And yeah I like how they can stack letters together. It can make text much smaller.
I think in video games they don't always do that, right?
Good question. In games that are unofficially translated to Korean, I can see how technical problems would arise. In games that are native to Korea, there generally wouldn't be any problems.
158
« on: May 26, 2010, 11:23:36 pm »
He means the sentence structure (subject-object-verb) is the same. Korean uses its own alphabet, where each character represents an entire syllable. Letters are stacked together to form each character / syllable. It's a pretty robust writing system, since it was only invented a few centuries ago. Korean also has a supplementary writing system involving Chinese characters, called "hanja." This can shorten writing, or help indicate the context of a word. Hanja have mostly fallen out of use, though.
159
« on: May 25, 2010, 01:59:28 pm »
These are some really good sprite and tile conversions. It's so hard to get the right kind of detail in 8x8, but this captures it accurately. (in regards to both the tileset, and Age_of_camelot's sprtes)
Personally, I like the idea of an accurate port of Link's Awakening moreso than an original game. On the other hand, I think it would be interesting to add optional, custom content to the game. (such as an original dungeon; maybe to replace the "Color Dungeon" that appeared in Link's Awakening DX)
160
« on: May 25, 2010, 01:55:53 pm »
mhmm weird I did not really seem to fear my reflection after a while but again maybe I did not stare long enough. How long do you have to stare?
For most people, I think only staring at their reflection for a few minutes would either cause them to feel light-headed, or fearful. It's a weird phenomenon. I think it relates to how we don't subconsciously understand that we're only looking at a reflection of ourselves.
161
« on: May 25, 2010, 01:53:09 pm »
Voyager and Deep Space Nine. Love them both. Equally.
Favorite episode of Voyager is "Relativity." All the quirks, paradoxes and contradictions in causal mechanics just add to the charm.
Favorite episode of DS9 is probably "The Magnificent Ferengi." It's hard to pick a more serious episode, since story-arcs tend to number several seasons at a time. I would have to say "X season is my favorite," instead of just picking one episode.
I can't get into the earlier Star Trek stuff. Too retro-futuristic. (where the future is envisioned in such a quirky way)
162
« on: May 25, 2010, 03:49:17 am »
Stand in front of a mirror, and stare directly into the reflection of your eyes. Without ever looking away, do you eventually begin to fear your reflection? How long can you stare at your reflection before you must avert your eyes?
163
« on: May 24, 2010, 04:35:19 pm »
Depending on the language in question, learning without any in-person experience / exposure to native-speakers can be very difficult. It will be very hard to get the pronunciation right if you aren't hearing it spoken in everyday conversation. Movies and television can sometimes help with that, but there are some cases where fictional media might have more exaggerated characters who don't necessarily represent the language from a practical, everyday standard. There's also a lot of room for misinterpretation, with no one there to correct you along the way.
There are some useful book-and-CD instructions for teaching yourself a new language. The book will have several courses outlining everyday conversations, and the CDs will have the audio of that dialog. The "Teach Yourself..." series of books comes to mind.
I've been teaching myself bits and pieces of Japanese. In a way, Japanese is a very simple language; but from my perspective, it's also radically different from the structure of language I'm used to. Japanese has three writing systems: The kana (hiragana and katakana) is around 46 base characters, plus 25 diacritical characters, which represents a phonetic alphabet of consonent-vowel pairs. Finally, there are about ~2,000 kanji (Chinese characters) that would be memorized out of highschool, and applied in everyday reading / writing.
The sentence structure of Japanese is what gets me most. Sentences are ordered as subject-object-verb, whereas English is subject-verb-object. (although, English is flexible enough that you can often neglect this order) It's not just the word ordering, but how things are expressed. At times, a simple expression can seem wordy, while at other times, it feels like you're speaking like a caveman. If I wanted to say something like, "I'm not interested," it might go," Kyoumi nai." (lit., "Interest (in something) not.") The subject isn't even indicated, unless I'm just now getting into the conversation, or no subject has already been established. Don't get me started on honorifics, either. There is an unnecessarily large selection of personal pronouns in Japanese, for every situation and setting. Using the wrong pronoun at the wrong time could imply hostility, intimacy, a familial relationship, or possibly anything else that might make a stranger feel awkward.
I think it's a lot easier to get into languages that share some etymology with your own. Usually, that language is going to have a similar writing system and syntax; so it might be easier to pick-up on.
164
« on: May 23, 2010, 10:55:03 pm »
Found it. That's pretty cool.
165
« on: May 23, 2010, 10:52:45 pm »
I like the site layout in the first screenshot. It's much brighter and more lively. The current theme isn't bad, but it's very dark.
EDIT: Ooh. I didn't notice I could change my settings back to that theme.
Pages: 1 ... 9 10 [11] 12 13 ... 51
|