Author Topic: French Translation / Traduction Française  (Read 41132 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Silver Shadow

  • Beta Tester
  • LV8 Addict (Next: 1000)
  • ********
  • Posts: 817
  • Rating: +27/-7
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #45 on: June 02, 2010, 01:23:16 pm »
Contourner l'interdiction asm( ? ???
Former Coder of Tomorrow


Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #46 on: June 02, 2010, 01:26:35 pm »
Il y a apparament des moyens autre que la commande Asm( pour utiliser du code ASM en format hexadécimal avec Axe Parser. Quelqu'un m'en a parlé.

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #47 on: June 03, 2010, 05:31:51 am »
MAJ de la version française des règles, suite aux changements de celles-ci:
http://ourl.ca/5976

msg annoncant le changement
http://ourl.ca/5976.msg38816#msg38816
« Last Edit: June 03, 2010, 05:32:30 am by DJ Omnimaga »

Offline kindermoumoute

  • LV8 Addict (Next: 1000)
  • ********
  • Posts: 836
  • Rating: +54/-3
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #48 on: June 14, 2010, 04:57:13 am »
Est ce que ça n'avance pas la traduction? ou une belle surprise nous attend dans le zip de la prochaine version 0.30 ;) ?
Projects :

Worms armageddon z80 :
- smoothscrolling Pixelmapping : 100%
- Map editor : 80%
- Game System : 0%

Tutoriel français sur l'Axe Parser
- 1ère partie : en ligne.
- 2ème partie : en ligne.
- 3ème partie : en ligne.
- 4ème partie : 10%
- Annexe : 100%

Offline Silver Shadow

  • Beta Tester
  • LV8 Addict (Next: 1000)
  • ********
  • Posts: 817
  • Rating: +27/-7
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #49 on: June 14, 2010, 08:23:40 am »
Je n'ai pas encore repris ça, j'ai les partielles cette semaine... :(
Former Coder of Tomorrow


Offline kindermoumoute

  • LV8 Addict (Next: 1000)
  • ********
  • Posts: 836
  • Rating: +54/-3
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #50 on: June 14, 2010, 12:17:05 pm »
ok, pas de problème ;)
Projects :

Worms armageddon z80 :
- smoothscrolling Pixelmapping : 100%
- Map editor : 80%
- Game System : 0%

Tutoriel français sur l'Axe Parser
- 1ère partie : en ligne.
- 2ème partie : en ligne.
- 3ème partie : en ligne.
- 4ème partie : 10%
- Annexe : 100%

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #51 on: June 14, 2010, 12:58:37 pm »
C'est quand que l'école finit en France en passant?

Offline Silver Shadow

  • Beta Tester
  • LV8 Addict (Next: 1000)
  • ********
  • Posts: 817
  • Rating: +27/-7
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #52 on: June 14, 2010, 04:48:44 pm »
Tout dépend de l'école en question, si c'est une université, une prépa...
Former Coder of Tomorrow


Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #53 on: June 14, 2010, 11:30:48 pm »
AAh ok. Je me demandais si c'était bientot ou seulement au mois de juillet. Il y a même du monde aux États Unis qui ont de l'école toute l'été

Offline kindermoumoute

  • LV8 Addict (Next: 1000)
  • ********
  • Posts: 836
  • Rating: +54/-3
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #54 on: June 17, 2010, 02:45:22 am »
héhé je suis en vacance depuis une semaine!  ;D


Est ce que quelqu'un pourrait traduire le log de la version 0.3.0?  ::)
Projects :

Worms armageddon z80 :
- smoothscrolling Pixelmapping : 100%
- Map editor : 80%
- Game System : 0%

Tutoriel français sur l'Axe Parser
- 1ère partie : en ligne.
- 2ème partie : en ligne.
- 3ème partie : en ligne.
- 4ème partie : 10%
- Annexe : 100%

Offline mapar007

  • LV7 Elite (Next: 700)
  • *******
  • Posts: 550
  • Rating: +28/-5
  • The Great Mata Mata
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #55 on: June 17, 2010, 09:03:08 am »
Quote
Des commandes d'interruption de l'OS très basiques Huh
Les expressions constantes sont evaluées lors de la précompilation Huh

Réponse à la première question: ne t'en fais pas. Les interruptions, ce sont des trucs compliqués (même si on connaît la langue assembleur). N'y touche pas si tu veux encore être capable d'utiliser ta calculatrice après. :P

2ième: Il y a deux phases dans la compilation: la résolution des directifs et l'expansion du code (précompilation), après, on compile littéralement. Quigibo a mis la résolution des expressions constantes dans la première phase, pour que ça va plus vite. En fait, ça ne touche pas à ton code.

Offline Z@VY

  • LV2 Member (Next: 40)
  • **
  • Posts: 34
  • Rating: +2/-0
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #56 on: June 19, 2010, 12:39:40 pm »
héhé je suis en vacance depuis une semaine!  ;D


Est ce que quelqu'un pourrait traduire le log de la version 0.3.0?  ::)


T'es en seconde pas vrai? En tout cas t'as de la chance moi j'ai l'écrit de français demain  :-\
I'm french so please  correct me if I'm wrong...

Offline Silver Shadow

  • Beta Tester
  • LV8 Addict (Next: 1000)
  • ********
  • Posts: 817
  • Rating: +27/-7
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #57 on: June 19, 2010, 12:43:40 pm »
Bonne chance alors!
Moi j'ai passé le BAC l'année dernière, donc je suis tranquil pour ça, par contre il y a beaucoup plus de travail dans les prépas qu'au lycée... Mais bon, après, en école d'ingénieur, c'est beaucoup plus relax. ;D
Former Coder of Tomorrow


Offline Z@VY

  • LV2 Member (Next: 40)
  • **
  • Posts: 34
  • Rating: +2/-0
    • View Profile
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #58 on: June 19, 2010, 12:45:00 pm »
C'est ce que j'ai entendu dire ^^ que le plus difficile est d'y rentrer
I'm french so please  correct me if I'm wrong...

Offline DJ Omnimaga

  • Clacualters are teh gr33t
  • CoT Emeritus
  • LV15 Omnimagician (Next: --)
  • *
  • Posts: 55943
  • Rating: +3154/-232
  • CodeWalrus founder & retired Omnimaga founder
    • View Profile
    • Dream of Omnimaga Music
Re: French Translation / Traduction Française
« Reply #59 on: June 19, 2010, 12:50:46 pm »
je ne comprends absolument rien au système scolaire américain et français... tout ces noms spéciaux données aux examens et niveaux ;D

Ici au Québec, à 5-6 ans, tu entres au primaire (maternelle et ensuit 1re à 6eme année du primaire). À 12-13 ans (ou plus tard si tu as doublé, ce qui est maintenant impossible je crois) tu entres au Secondaire (1 à 5). À 17-18 ans quand tu as gradué la ça devient un peu plus compliqué par contre, car il n'y a pas juste le collège comme option.

Au primaire et secondaire, tout ce qui est questionnaire qui compte pour des points sut ton bulletin s'apelle un examen ou l'anglicisme test. Pour les examens de fin d'étape/session et d'année il n'y a aucune appelation différentes non plus. Tout s'apelle tout simplement "examen" de fin d'étape, d'année ou du ministère